08 Oct 2009
Espace de Habiba Zougui
Aux seuils du temps perdu
Si la vie était éternelle la poésie n 'aurait pas de raison d 'être c 'est parce qu 'elle ne l 'est pas que le poète parle
Derniers commentaires
Calendrier
| Lun | Mar | Mer | Jeu | Ven | Sam | Dim |
|---|---|---|---|---|---|---|
| << < | > >> | |||||
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | 31 | |||||
Annonce
Qui est en ligne?
Membre: 0
Visiteur: 1
Visiteur: 1
Syndication
- RSS 2.0 :
Articles
Commentaires - Atom :
Articles
Commentaires - OPML :
Articles
Commentaires
Archives
- Octobre 2009 (1)
- Novembre 2008 (4)
- Octobre 2008 (2)
- Août 2008 (1)
- Juillet 2008 (2)
Liens
traduction d 'Attente de Mohamed Touhami
انتظار
وجهتي لم تحدد بعد ...
سأمتطي أول قطار ...
عند باب المحطة ...يافطة تقول :
اليوم... يوم عطلة
وغدا ...يوم عطلة
وبعد بعد بعد غد... يوم عطلة
فتوسدت حقيبتي أنتظر انتهاء...العطلة
Attente
Ma direction est encore ambiguë, je vais prendre le premier train .Au portail de la gare ferroviaire y a un écriteau affichant ce qui suit : aujourd’hui est un jour férié , demain est aussi férié , après après après demain , est un jour de vacances , j’ai élu ma valise un oreiller ; en attendant la fin des vacances .
29 Nov 2008
traduction de sagesse de Mohamed Bouhouch
حكمة
الشاعر محمد بوحوش
شموعٌ حافلةٌ بالاحتراق
وأنا ، واللّيلُ الرّقراق،
وهذي الكأسُ ..
جالسني ' الحلاّجُ ' ، وقالَ :
أفلاَ تصحُو ؟
قلتُ : حتَّى يتملَّكني الرّعبُ
أو يأذنَ هذا الفجرُ،
وأُصلب ..
عاودَني ، وقالَ :
أفلاَ تبرحْ ؟ قلتُ :
حتَّى أشربَ هذا الدّمَ الحرامَ
حتَّى أدركَ الحكمة َ فيكَ ،
ويشتعلَ الرّأسُ .
وأنا ، واللّيلُ الرّقراق،
وهذي الكأسُ ..
جالسني ' الحلاّجُ ' ، وقالَ :
أفلاَ تصحُو ؟
قلتُ : حتَّى يتملَّكني الرّعبُ
أو يأذنَ هذا الفجرُ،
وأُصلب ..
عاودَني ، وقالَ :
أفلاَ تبرحْ ؟ قلتُ :
حتَّى أشربَ هذا الدّمَ الحرامَ
حتَّى أدركَ الحكمة َ فيكَ ،
ويشتعلَ الرّأسُ .
الشاعر محمد بوحوش
sagesse
Des chandelles emplies de conflagrations
Et Moi , et la nuit argentée
Et cette coupe .
El Halaj , mon commensal , m’a dit
Ne vas-tu pas te dégriser ?
J’ai dit : à ce que la terreur me possède
Ou que cette aube permette mon crucifix .
Et il redit :ne vas –tu pas partir ?
J’ai dit :à ce que je boive ce sang illicite
Et que j’atteigne la sagesse en Toi
Et que mes cheveux soient gris
Et Moi , et la nuit argentée
Et cette coupe .
El Halaj , mon commensal , m’a dit
Ne vas-tu pas te dégriser ?
J’ai dit : à ce que la terreur me possède
Ou que cette aube permette mon crucifix .
Et il redit :ne vas –tu pas partir ?
J’ai dit :à ce que je boive ce sang illicite
Et que j’atteigne la sagesse en Toi
Et que mes cheveux soient gris
Habiba Zougui
29 Nov 2008
cérémonie de signature de Habiba Zougui
29 Nov 2008
aux seuils du temps perdu
L’homme n’a point de port, le temps n’a point de riveIl coule et nous passons Lamartine
Toutes les horloges sont au rendez-vous ; à part celles qui m’entourent ,et qui sont en état de guerre. L’une a voulu pétrifier M. le temps à onze heures , l’autre pour des raisons sans doute concernant l’honneur l’a médusé à neuf heures .Tandis qu’une troisième a voulu offrir un calumet de paix a continué de ponctuer le temps : le temps de notre perte ;le temps de notre allégresse ; le temps de notre détresse ; le temps notre souffrance et le temps de notre Espérance.
Qu ‘est ce que le temps en fait ?la chute silencieuse et cadencée des heures noircies par la douleur ..La course de la lune autour de la terre , et la course de cette dernière autour du soleil .la première ride qui creuse un jeune visage ; le premier cri du nouveau-né ; un voilier qui disparaît vers le large et ne revient plus, un nom inconnu gravé sur une tombe, à moitié effacé par la pluie et le vent ..La nature qui se meurt à chaque hivers, qui tressaille et renaît à chaque printemps .
Qu’est ce que le temps enfin ?Le regard tendre d’une mère ; la voix d’un père , une souffrance , une convalescence ,des photos dénaturées ; une renaissance, un souvenir d’enfance qui étreint le cœur et le mortifie , une musique lointaine qui éveillent des souvenirs aussi lointains , une photocopie jaunie , un village oublié, une amitié piétinée, un parfum renfermant des souvenirs dans des boites à merveilles , une vie ruinée , des rêves avortés, des vœux non exaucés, un serment rouillé, l’enfant qu’on n’a jamais vu et qu’on ne verra jamais plus, enfin c’est l’élan , c’est le regret envoûtant , l’espérance et la mélancolie .Enfin c’est la vie avec ses flux et ses reflux
Toutes les horloges sont au rendez-vous ; à part celles qui m’entourent ,et qui sont en état de guerre. L’une a voulu pétrifier M. le temps à onze heures , l’autre pour des raisons sans doute concernant l’honneur l’a médusé à neuf heures .Tandis qu’une troisième a voulu offrir un calumet de paix a continué de ponctuer le temps : le temps de notre perte ;le temps de notre allégresse ; le temps de notre détresse ; le temps notre souffrance et le temps de notre Espérance.
Qu ‘est ce que le temps en fait ?la chute silencieuse et cadencée des heures noircies par la douleur ..La course de la lune autour de la terre , et la course de cette dernière autour du soleil .la première ride qui creuse un jeune visage ; le premier cri du nouveau-né ; un voilier qui disparaît vers le large et ne revient plus, un nom inconnu gravé sur une tombe, à moitié effacé par la pluie et le vent ..La nature qui se meurt à chaque hivers, qui tressaille et renaît à chaque printemps .
Qu’est ce que le temps enfin ?Le regard tendre d’une mère ; la voix d’un père , une souffrance , une convalescence ,des photos dénaturées ; une renaissance, un souvenir d’enfance qui étreint le cœur et le mortifie , une musique lointaine qui éveillent des souvenirs aussi lointains , une photocopie jaunie , un village oublié, une amitié piétinée, un parfum renfermant des souvenirs dans des boites à merveilles , une vie ruinée , des rêves avortés, des vœux non exaucés, un serment rouillé, l’enfant qu’on n’a jamais vu et qu’on ne verra jamais plus, enfin c’est l’élan , c’est le regret envoûtant , l’espérance et la mélancolie .Enfin c’est la vie avec ses flux et ses reflux
09 Nov 2008
traduction de tente de Mohamed Bouhouch
خيمة
في الميناءِ
في ذات الميناءِ ،
أرقبُ سفنا تمضي
وأخرى، على مهلٍ، تجيءُ ...
كم زمنٍ مضى
وأنا في الميناءِ
قريبٌ منّي :
على بعدِ خيالٍ شاسعٍ
على قربِ قرونٍ ..
وحدي أرقبُ سفنَ الأيّامِ
أيّامٍ تنوءُ بأغصانها
ثمّ تمضي بلا عودة ْ..
كم نباتٍ أبيض تسلــّـقني في الحلمِ
وكم خضتُ في الأوهام وخوّضتُ
والميناءُ حيث وقفتُ سنينا
حيث مشيتُ ...
- وكأنّ الأرضَ حدائقُ سكرى
وارفة ُ الظلِّ
والسّماءَ خفيضة ٌ في متناولِ الأيدي –
ذاك الميناءُ ، حيث انطفأ القلبُ ،
صار إلى خيمة ْ !
Une tente
Au port ;
Au même port
Je guette des navires qui partent ;
Et d’autres qui arrivent lentement
Combien de temps s’est écoulé
Et moi dans le port
Près de moi
A la distance d’une vaste imagination
A proximité des siècles
Seul ; je guette les navires des jours
Des jours s’éloignent par leurs branches
Et partent sans retour
Combien de plantes blanches se sont hissées à moi
Pendant mon rêve
Et combien j’ai nagé dans l’utopie et j’ai plongé
Et le port où je fus planté des années
Où j’ai marché
Comme si la terre était des jardins ivres
Dont l’ombre est immense
Le ciel aisé ; est à la portée des mains
Ce port là , où mon cœur s’est éteint
Est devenu une tente .
Habiba Zougui
في الميناءِ
في ذات الميناءِ ،
أرقبُ سفنا تمضي
وأخرى، على مهلٍ، تجيءُ ...
كم زمنٍ مضى
وأنا في الميناءِ
قريبٌ منّي :
على بعدِ خيالٍ شاسعٍ
على قربِ قرونٍ ..
وحدي أرقبُ سفنَ الأيّامِ
أيّامٍ تنوءُ بأغصانها
ثمّ تمضي بلا عودة ْ..
كم نباتٍ أبيض تسلــّـقني في الحلمِ
وكم خضتُ في الأوهام وخوّضتُ
والميناءُ حيث وقفتُ سنينا
حيث مشيتُ ...
- وكأنّ الأرضَ حدائقُ سكرى
وارفة ُ الظلِّ
والسّماءَ خفيضة ٌ في متناولِ الأيدي –
ذاك الميناءُ ، حيث انطفأ القلبُ ،
صار إلى خيمة ْ !
Une tente
Au port ;
Au même port
Je guette des navires qui partent ;
Et d’autres qui arrivent lentement
Combien de temps s’est écoulé
Et moi dans le port
Près de moi
A la distance d’une vaste imagination
A proximité des siècles
Seul ; je guette les navires des jours
Des jours s’éloignent par leurs branches
Et partent sans retour
Combien de plantes blanches se sont hissées à moi
Pendant mon rêve
Et combien j’ai nagé dans l’utopie et j’ai plongé
Et le port où je fus planté des années
Où j’ai marché
Comme si la terre était des jardins ivres
Dont l’ombre est immense
Le ciel aisé ; est à la portée des mains
Ce port là , où mon cœur s’est éteint
Est devenu une tente .
Habiba Zougui
30 Oct 2008
1, 2, 3 Page suivante
11/03/2010 @ 22:38:40
par Admin
Merci M. Arbi je ...
11/03/2010 @ 22:36:31
par Admin
Merci Habiba C'est très touchant. ...
02/03/2010 @ 14:16:59
par Ali
Merci Yann pour ton ...
23/01/2010 @ 22:05:48
par Admin
Merci Amina ,tu es la bien ...
20/12/2009 @ 18:42:48
par Admin